台山同学网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1296|回复: 4

风中之烛

[复制链接]

该用户从未签到

151

主题

3307

帖子

4365

积分

版主

白云茶坊网中开,云雨茶客论茶来

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4365

社区居民

发表于 2006-5-23 19:53:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

http://www.ywhc.net/download/flash/music1/candle.swf

风中之烛

elton john - candle in the wind
goodbye england's rose;
may you ever grow in our hearts.
you were the grace that placed itself where lives were torn apart.
you called out to our country,
and you whispered to those in pain.
now you belong to heaven,
and the stars spell out your name.
and it seems to me you lived your life like a candle in the wind:
never fading with the sunset when the rain set in.
and your footsteps will always fall here,
along england's greenest hills;
your candle's burned out long before your legend ever will.
loveliness we've lost;
these empty days without your smile.
this torch we'll always carry for our nation's golden child.
and even though we try,
the truth brings us to tears;
all our words cannot express the joy you brought us through the years.
goodbye england's rose,
from a country lost without your soul,
who'll miss the wings of your compassion more than you'll ever know.'

[此帖子已被 白雲 在 2006-5-23 20:18:47 编辑过]

该用户从未签到

151

主题

3307

帖子

4365

积分

版主

白云茶坊网中开,云雨茶客论茶来

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4365

社区居民

 楼主| 发表于 2006-5-23 20:24:56 | 显示全部楼层

风中之烛

这首Candle in the Wind “风中之烛”的原曲是Elton John以一个影迷的身分,看待他的偶像 Marilyn
Monroe(玛丽莲·梦露)绚烂而悲惨的一生。1997年,英国黛安娜王妃车祸身亡,这首歌被选为代表性的纪念歌曲,修改歌词后由埃尔顿·约翰重新演绎,推出后在英美等地大受欢迎,一周内就卖出大约约三百五十万张,成为有史以来单周销售速度最快与销售量最高的单曲唱片,从这张纪念单曲的发行量来看,不难想象当时黛安娜王妃在媒体和大众当中的影像力。

下面是纪念梦露的原曲和翻译
风中之后烛 1973年

  Candle in the wind…Elton John
  Goodbye Norma Jean
  Though I never knew you at all
  You had the grace to hold yourself
  While those around you crawled
  They crawled out of the woodwork
  And they whispered into your brain
  They set you on the treadmill
  And they made you change your name
  And it seems to me you lived your life
  Like a candle in the wind
  Never knowing who to cling to
  When the rain set in
  And I would have liked to have known you
  But I was just a kid
  Your candle burned out long before
  Your legend ever did
  Loneliness was tough
  The toughest role you ever played
  Hollywood created a superstar
  And pain was the price you paid
  Even when you died
  The press still hounded you
  All the papers had to say
  Was that Marilyn was found in the nude
  Goodbye Norma Jean
  Though I never knew you at all
  You had the grace to hold yourself
  While those around you crawled
  Goodbye Norma Jean
  From the young man in the 22nd row
  Who sees you as something than sexual
  More than just our Marilyn Monroe

  
  《风中之烛》
  埃尔顿·约翰
  再见,诺玛·简
  尽管我们并不相识
  你的优雅自成一格
  吸引身边那些人向你靠近
  他们爬过大门、木梯
  在你耳旁轻声议论
  他们限制你的自由
  逼你改了名字
  在我看来,你的生命
  就像风中的蜡烛
  大雨倾盆时
  从来不知道有谁可以依靠
  但愿我能早些认识你
  可那时我只不过是个小孩
  你的蜡烛早已燃尽
  成了不朽的传奇
  你演过最困难的角色
  成了好莱坞创造的超级巨星
  而你却付出寂寞和痛苦的代价
  即使香消玉殒
  世人仍不让你安宁
  所有报纸都异口同声
  玛丽莲·梦露一丝不挂地死去
  再见诺玛·简
  尽管我们并不相识
  你的优雅自成一格
  吸引身边那些人向你靠近
  再见,诺玛·简
  这是坐在第22排的年轻人向你告别
  在他眼里你不仅是个性感符号
  也不仅是玛丽莲·梦露……


  这首歌早于1973年写成,但直到1987年,埃尔顿在澳大利亚举行演唱会后才重新推出单曲,这之后,这首歌才很快流行起来,通过它的传唱一次次唤醒了人们对玛丽莲·梦露这位银幕上永远的性感女神的记忆。埃尔顿也因此获得了1988年“年度最佳单曲”奖,并获得了“最佳男歌手”提名。
下面是更改的纪念戴妃的原曲和翻译。
Goodbye England's Rose 永别了,我们的英国玫瑰,
  May you ever grow in our hearts 愿你永远盛开在我们心中。
  You were the grace that placed itself 你是仁慈的化身,
  Where lives were torn apart 关怀庇护颠沛流离的人们。
  You called out to our country 你向我们的国家大声疾呼,
  And you whispered to those in pain 你对苦难中的人轻声安慰。
  Now you 4)belong to heaven 现在你已去往天堂,
  And the stars 5)spell out your name 群星也将你的名字闪耀。
  And it seems to me you lived your life 你的一生,
  Like a candle in the wind 就像是风中之烛,
  Never fading with the sunset 即使大雨倾盆不止。
  When the rain 6)set in 光芒从不随夕阳消失。
  And your footsteps will always fall here 而你的足音将永远回响
  Along England's greenest hills 在英国最青翠的山岗上。
  Your candle's burned out 7)long before 蜡烛终会燃尽,
  Your legend ever will 你的传奇却将永世不朽。
  8)Loveliness we've lost 我们已经失去这可爱的人,
  These 9)empty days without your smile 在没有你的笑容的空虚日子里。
  This 10)torch we'll always carry 我们将永远高举这火炬,
  For our nation's 11)golden child 来纪念英国最高贵的天使。
  And even though we try, 即使我们强忍悲痛,
  The 12)truth brings us to tears 事实依旧让人流泪哽咽。
  All our words cannot express, 我们所有的言语都无法道尽。
  The joy you brought us through the years 这些年来你带给我们的温暖和喜悦。
  Goodbye England's Rose 永别了,我们的英国玫瑰,
  May you ever grow in our hearts 愿你永远盛开在我们心中。
  You were the grace that placed itself 你是仁慈的化身,
  Where lives were torn apart 关怀庇护颠沛流离的人们。
  Goodbye England's Rose, 永别了,我们的英国玫瑰,
  From a country 13)lost without your soul, 失去你的这个国家深感失落。
  Who'll miss 14)the wings of your compassion, 你永远不会知道,我们将多么怀念,
  More than you'll ever know 你那颗善良悲悯的心。
  And it seems to me you lived your life 你的一生,
  Like a candle in the wind 就像是风中之烛,
  Never fading with the sunset 即使大雨倾盆不止。
  When the rain set in 光芒从不随夕阳消失。
  And your footsteps will always fall here 而你的足音将永远回响
  Along England's greenest hills 在英国最青翠的山岗上。
  Your candle's burned out long before 蜡烛终会燃尽,
  Your legend ever will 你的传奇却将永世不朽。
文章录入:slongyu 责任编辑:slongyu
上一篇文章: 泪洒天堂

下一篇文章: 没有了


回复

使用道具 举报

该用户从未签到

354

主题

7139

帖子

317万

积分

军长

你是我心目中炫丽的彩虹。

积分
3177427

社区居民忠实会员

发表于 2006-5-24 11:46:48 | 显示全部楼层
白云风中之烛这首歌为谁作,全部鸡长听不懂........谢!
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

24

主题

508

帖子

1533

积分

连长

积分
1533

社区居民

发表于 2006-7-17 01:02:28 | 显示全部楼层

很好,又有中文對照.謝謝白云.有空多送幾首.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

151

主题

3307

帖子

4365

积分

版主

白云茶坊网中开,云雨茶客论茶来

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4365

社区居民

 楼主| 发表于 2006-7-18 00:15:39 | 显示全部楼层

廉伯,很開心你也喜歡\"风中之烛\"這首歌!谁没留过泪,谁没受过伤, 总要为爱伤透了心,才知真情多么难寻.

....... 在我看来,你的生命
  就像风中的蜡烛
  大雨倾盆时
  从来不知道有谁可以依靠
  但愿我能早些认识你
  可那时我只不过是个小孩....

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )

GMT+8, 2024-11-30 11:22 , Processed in 0.262678 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表