|
发表于 2011-1-20 13:03:58
|
显示全部楼层
引用第66楼四眼光头佬于2011-01-20 12:12发表的 :
我来试试解释,“麥斗羅”可能不是指办帛事专用。
“麥斗羅”应多指捐款筹款集款,特别是指有点强制性筹款,而且这个强制性是指向有能力的人或单位,以前,“斗羅”多用来盛装农产品或食物,因是竹制品,装过东西后总会容易有一些剩余的“粘”在“斗羅”上,而“麥斗羅”的“麥”字是个动词(取其字音),是用力扔向地上或用力拍打的意思,经过这么一“麥”,怎么都能“麥”出一东西点来了,也就是说,“麥斗羅”的时候,有点硬性摊派的味道,至于出多出少则是能力的问题,但不能不出,这个时候,有能力的人或单位总会自愿或不情愿地多挤或被逼出多一些来的意思了,对不对请于老师定夺。
『其實Focus亦唔係好明“麥斗羅”的來歷?
我係從我阿人處聽到的, 佢以前去教堂, 返屋企就會講: 牧師講完:就有人抓住个"麥斗羅" 叫人捐錢. 她話: nin/窮時的人用"麥斗羅" 來装錢的, 大多數係辦白事時才用得着...) 故, 靜係記得有“麥斗羅”這個名詞矣. 』
...............
你的進一步, 詳細的解釋. 使我更明白.
謝謝你. |
|