台山同学网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 玲珑姑娘

[公告] 红卫78届校友会六月廿三日晚宴正式通知

[复制链接]

该用户从未签到

162

主题

3366

帖子

3096

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
3096

社区居民

发表于 2007-6-5 01:36:09 | 显示全部楼层
ra03680, Thank you so much for speaking out!
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

21

主题

281

帖子

1256

积分

连长

积分
1256
发表于 2007-6-5 03:27:54 | 显示全部楼层
引用
原文由 BigPaul 发表于 2007-6-5 1:36:09 :
ra03680, Thank you so much for speaking out!

Let's just take a deep breath....Breath in.... Breath out.... Breath in... Breath out.... Now, feel better?

Guys, these people want you to respond and react to their comments. The more you respond and try to reason, the deeper you fall into their trap. Let's move on and ignor these loosers...

the Old Man

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

39

主题

5823

帖子

1万

积分

团长

积分
15999

社区居民

发表于 2007-6-5 07:32:19 | 显示全部楼层
祝紅衛78屆同學聚會完滿成功!
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

162

主题

3366

帖子

3096

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
3096

社区居民

发表于 2007-6-5 09:25:36 | 显示全部楼层
引用
原文由 ra03680 发表于 2007-6-5 0:55:51 :

fficeffice\" /> 七八届成员们,

关了6/23/2007之争吵, 究竟为啥? Ra03680被迫现身说法了. 让我们一起来探讨三个简单问题, 看能否理出个头绪来.

1) 七八届(同学会), 它代表什么呢? 并不代表什么重要的东东. 既不代表贫穷与富裕,也不代表红与蓝 (译者注:美国两大对立政治阵营, 共和党与民主党分别以红蓝为颜色), 不代表东与西, 海内成海外... 它没有真正指派人们做这做那的目标(读书时早就受够那一套). 来去自由, 合则来, 不合则去. 拜托, 那来这么多的苦涩/仇视/妒忌? 不是自寻烦恼, 是什么? 七八届同学会实际并无太多涵义. 如若有人以为可以赖之为生, 或从中获利, 那简直是徙劳.

2) 那是什么把七八届同学会凝聚-起呢?

没什么特别. 只不过些吱吱喳喳的回忆学生生涯的琐碎事. 细心想想看, 我们己走到离死到比生日更近的人生阶段, 并没有很多剩余时间一齐分享过往经历. 简单地讲, 任何人慷慨解囊, 开个饭局喜庆, 我都会到, 欣赏并感谢其善意. 没人可以\"教育\"我去做任何事. 多谢建昌,碧仪, 还有其他曾慷慨解囊组织这种活动的人, 真是很感谢. (唔.... 多谢所有美味的食物.) 那些不喜欢建昌,碧仪等人举办活动的同学, 你们会举办同样活动并邀请我们参加吗? 嘿, 我并不拣择, 只要有免费餐, 又不会被洗脑, 我就会来. 怎解有人要搞烂档摊, 挡佐我们的机会?

3) 七八届同学会今后何去何从

建昌(碧仪, 及七八届同学会大部分成员), 多谢你们慷慨, 热心地将同学会凝集起来. 请不要让这小风波影响到. 凭心而论, 我从末侈望过会有如此(好)的同学会存在. 对那些并不喜欢你们所做贡献的人, 下次不邀请他们得了, 让他们自已举办他们的活动. (活动越多越好). 如果这种愚蠢的争吵继续下去, 那就别公开搞啦. 我们可以将老鼠屎排除在外.


(原文ra03680, BigPaul 译)

[此帖子已被 BigPaul 在 2007-6-5 9:28:44 编辑过]

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

162

主题

3366

帖子

3096

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
3096

社区居民

发表于 2007-6-5 09:41:42 | 显示全部楼层
引用
原文由 老人 发表于 2007-6-5 3:27:54 :

Let's just take a deep breath....Breath in.... Breath out.... Breath in... Breath out.... Now, feel better?

让我们一起作深呼吸.... 吸...呼....... 吸...呼....... 吸...呼...系未觉得好些啦?

Guys, these people want you to respond and react to their comments. The more you respond and try to reason, the deeper you fall into their trap. Let's move on and ignor these loosers...

伙计们, 那些人只想你们回应他们. 越回应和理论, 就越深地掉进他们的圈套. 让我们忘掉这些loosers... (译者按, 找不到温和的中文词来译looser, 抱歉)

the Old Man (老人)


译者叹, 不听老人言, 你我都挣洗气(白费劲) ....

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

424

主题

6930

帖子

3万

积分

旅长

快乐的人生,充满惊喜!

积分
34207

社区居民

QQ
 楼主| 发表于 2007-6-5 09:42:37 | 显示全部楼层

ra03680、Paul、Old Man: Well done!

[此帖子已被 玲珑姑娘 在 2007-6-5 9:43:42 编辑过]

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

21

主题

281

帖子

1256

积分

连长

积分
1256
发表于 2007-6-5 09:45:43 | 显示全部楼层
引用
原文由 BigPaul 发表于 2007-6-5 9:41:42 :
引用
原文由 老人 发表于 2007-6-5 3:27:54 :

Let's just take a deep breath....Breath in.... Breath out.... Breath in... Breath out.... Now, feel better?

让我们一起作深呼吸.... 吸...呼....... 吸...呼....... 吸...呼...系未觉得好些啦?

Guys, these people want you to respond and react to their comments. The more you respond and try to reason, the deeper you fall into their trap. Let's move on and ignor these loosers...

伙计们, 那些人只想你们回应他们. 越回应和理论, 就越深地掉进他们的圈套. 让我们忘掉这些loosers... (译者按, 找不到温和的中文词来译looser, 抱歉)

the Old Man (老人)


译者叹, 不听老人言, 你我都挣洗气(白费劲) ....


多謝阿Paul翻譯,老人不才,looser可否譯成失意者?
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

162

主题

3366

帖子

3096

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
3096

社区居民

发表于 2007-6-5 09:53:57 | 显示全部楼层
引用
原文由 老人 发表于 2007-6-5 9:45:43 :
引用
原文由 BigPaul 发表于 2007-6-5 9:41:42 :
引用
原文由 老人 发表于 2007-6-5 3:27:54 :

Let's just take a deep breath....Breath in.... Breath out.... Breath in... Breath out.... Now, feel better?

让我们一起作深呼吸.... 吸...呼....... 吸...呼....... 吸...呼...系未觉得好些啦?

Guys, these people want you to respond and react to their comments. The more you respond and try to reason, the deeper you fall into their trap. Let's move on and ignor these loosers...

伙计们, 那些人只想你们回应他们. 越回应和理论, 就越深地掉进他们的圈套. 让我们忘掉这些loosers... (译者按, 找不到温和的中文词来译looser, 抱歉)

the Old Man (老人)


译者叹, 不听老人言, 你我都挣洗气(白费劲) ....


多謝阿Paul翻譯,老人不才,looser可否譯成失意者?

多谢老人兄解套, 我以为用 \"败类\"来译, 但意识到那陷将兄台伦为泥巴石头战之目标, 是故犹豫也.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

4

主题

54

帖子

231

积分

排长

积分
231
发表于 2007-6-5 11:01:47 | 显示全部楼层

[此帖子已被 小不点 在 2007-6-7 1:05:53 编辑过]

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

4

主题

54

帖子

231

积分

排长

积分
231
发表于 2007-6-5 12:18:39 | 显示全部楼层

[此帖子已被 小不点 在 2007-6-7 1:09:13 编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )

GMT+8, 2025-2-25 04:33 , Processed in 0.245802 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表