该用户从未签到
465
2万
5590
版主
心静方能知白日,眼明始会识青天
非常高兴hw79诗的报道,我支持您这一行动,有空我一定看您的诗专栏。送一幅照片作为支持。
使用道具 举报
159
3667
23万
师长
静心——宁静虚心。
hw79:这比较难读,我改动一下:天使 ---艾米莉·狄金森天使,在清晨时分 许在露中看到她们, 弯腰-采摘-微笑-飞翔- 难道这花蕾属于她们? 天使,当烈日如火 许在沙中看到她们 弯腰-采摘-微笑-飞翔- 她们带走的花儿已烤成干身。 (94)Angels, in the early morning May be seen the Dews among, Stooping - plucking - smiling - flying - Do the Buds to them belong? Angels, when the sun is hottest May be seen the sands among, Stooping - plucking - smiling - flying - Parched the flowers they bear along.
72
8466
3万
旅长
燕子
427
39万
军长
写诗而不被称为诗人是罕见 的福
[此帖子已被 hw79 在 2010-8-10 13:25:14 编辑过]
雪莱(1792-1822),主要作品有《为诗辩护》、《麦布女王》、《伊斯兰的起义》、《解放了的普罗米休斯》和《钦契》等。
泉水总是向河水汇流,河水又汇入海中,天宇的轻风永远融有一种甜蜜的感情;世上哪有什么孤零零?万物由于自然律都必融汇于一种精神。何以你我却独异?你看高山在吻着碧空,波浪也相互拥抱;谁曾见花儿彼此不容:姊妹把弟兄轻蔑?阳光紧紧地拥抱大地,月光在吻着海波:但这些接吻又有何益,要是你不肯吻我?1819年查良铮 译
我曾经爱过你; 爱情,也许, 在我的心灵里还没有完全消失; 但愿它不会再去打扰你; 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你, 我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨; 我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
60
4902
hw79:第一首:假如生活欺骗了你①普希金--------------------------------------------------------------------------------假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心时暂且克制自己,相信吧!快乐之日就会到来。我们的心儿憧憬着未来;现今总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬即逝,而那逝去的将变为可爱。 1825年 查良铮译 ①这首诗题在普·亚·奥西波娃的女儿叶夫普拉克西·尼古拉耶夫娜·沃尔夫(1809—1883)的纪念册上。当时沃尔夫15岁。
叶芝(1865-1939),1923年获诺贝尔文学奖,主要诗集有《芦苇中的风》、《责任》、《塔》等。
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。(飞白译)
301
1万
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
拥有帐号并登录即可获得此勋章.
抢沙发总数达到100即可获得此勋章.
连续登录20天即可获得此勋章.
连续发帖25天即可获得此勋章.
小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )
GMT+8, 2025-4-30 23:36 , Processed in 0.469960 second(s), 22 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.