台山同学网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: vivian

中式英文

[复制链接]

该用户从未签到

89

主题

2092

帖子

8748

积分

营长

积分
8748

社区居民

 楼主| 发表于 2008-10-7 01:59:49 | 显示全部楼层
我覺得他們是用翻譯軟件直接抄過來的,否則不會出現這麼精彩的句子。這裡令我記得另一個笑話:一印度遊客到美國,海關人員要他填表,在sex的一欄他填上:3 times a week(每星期三次),當他將表格遞交上去,海關人員糾正他:這裡要填男性還是女性。印度人思考一下回答:it doesn't matter!(兩樣都可以)。
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

47

主题

982

帖子

50000万

积分

副司令

积分
500002894

社区居民

发表于 2008-10-7 13:14:47 | 显示全部楼层
Vivi:咸濕英文翻譯加咸濕笑話,真係笑到噴飯.
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

89

主题

2092

帖子

8748

积分

营长

积分
8748

社区居民

 楼主| 发表于 2008-10-7 18:48:17 | 显示全部楼层
樓上各位:大家開心大笑就好,笑一笑,十年少嘛。
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

452

主题

7万

帖子

6774万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
67740242

社区居民忠实会员社区劳模最爱沙发

发表于 2008-10-11 03:55:07 | 显示全部楼层

有意思,谢谢Vivian的上传。

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

179

主题

3368

帖子

1万

积分

超级版主

老鸡

Rank: 8Rank: 8

积分
13879

活跃会员热心会员推广达人宣传达人突出贡献优秀版主论坛元老社区居民

发表于 2008-10-11 04:16:02 | 显示全部楼层

哎哟!又有一好玩所在.大家好.VIvian,你是从哪里弄来的相片?第一句已把老鸡引得发笑,续而发愤,复而发笑.

\"干货\"一句应是最经典的,老鸡看到第一反应是\"成个弹起\",这招牌按理应挂到色情场所去.

Tiny apple是中式英文高手,何不露两手让大家乐乐.也好把老鸡逗得大呼:\"Oh! My sky!(噢!我的天!)\".

谢谢Vivian,谢谢大家.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

180

主题

1万

帖子

8028

积分

版主

苹果

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8028

社区居民

发表于 2008-10-11 11:35:18 | 显示全部楼层

I saw oldchicken laugh have salty have wet我看老鸡笑得又咸又湿

专揀(no three no four不三不四)的干货来重复.

Oh!My sky! I run......

[此帖子已被 tiny.apple 在 2008-10-11 11:43:07 编辑过]

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

64

主题

1924

帖子

5万

积分

师长

积分
58056

社区居民

发表于 2008-10-14 00:00:38 | 显示全部楼层

今天飘过77村,听到这里笑声震天,进来一瞧,laugh me to die. 非常佩服那些聪明而又勇敢的翻译者们.因为有他(她)们的这些杰作,英文单字里又添一新词chiglish.可笑之余,作为中国人,我觉得非常之尴尬,难过.

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

64

主题

1924

帖子

5万

积分

师长

积分
58056

社区居民

发表于 2008-10-14 00:12:22 | 显示全部楼层

哈哈哈!!!

你会点这样的菜吗?

提醒你要小心的坠入河中

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

89

主题

2092

帖子

8748

积分

营长

积分
8748

社区居民

 楼主| 发表于 2008-10-11 23:17:37 | 显示全部楼层

Tiny apply and oldchicken:是的,我們經常被中式英文逗到嘖飯,我的一個excoworker上班時候經常跟我聊天,因為他怕安裝了中文打字會被老闆捉姦在床,於是他用英文來表達他的中文意思,有一天他對我說:Horizontally vertically my boss is not here, I'll show her color sooner or later!(橫豎我老闆不在這裡,我會給顏色她看!)。他又說:she's kind of low B and wanna polishing boss's shoes all the time.(她超低能,經常擦老閣鞋)。這些美式中文看到我捧腹大笑。

美式中文又另有一番情趣,有一次我女兒的寵物死了,她哭了三天,令我心煩,我說了一句:動物之嘛,不用那麼傷心。她說:媽咪,將來你死了,我也會哭得這麼傷心的!忽然間她發現自己講錯,馬上說:對不起,我un講我剛才的說話。我笑著糾正她:廣東話是說:吐水口講過!她說吐水口不衛生,un講才是最合適的用辭。她經常用英文來表達中文意思,將蠟燭弄熄叫:un點蠟燭,解開鈕扣叫un扣,解開鞋帶叫un綁。她對朋友仔說:my dad經常說我是no big no small and no hand tail.(我老豆說我冇大冇細兼冇手尾。

此類中英文,死得。

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

89

主题

2092

帖子

8748

积分

营长

积分
8748

社区居民

 楼主| 发表于 2008-10-16 18:52:19 | 显示全部楼层
飄逸君子:以上的menu是給什麼人看的?外星人?曾給唐餐做menu時看到beef nan lo mein,搞到一頭霧水,原來有更上一層樓的menu,真是佩服發明這些英文menu之人的膽色和學識。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )

GMT+8, 2024-12-24 05:59 , Processed in 0.421105 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表