台山同学网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1724|回复: 5

两地书 [中英对照]

[复制链接]

该用户从未签到

220

主题

1152

帖子

1522

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1522

社区居民

发表于 2006-5-18 10:45:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

近日看到"竹升"朋友送来唐憎和悟空的中英对照书信.烦请跃民兄斧正.

亲爱的悟空:
Dear Wukong:
在天庭住好一阵子了,不知你在花果山过得可好?
I had lived in the heaven for a long time ,and what up in Fruits hill.
我这封信写得很慢,因为知道你看字不快。
I wrote this letter slowly,for I know you can not read quickly.
我们已经搬家了,不过地址没改,因为搬家时顺便把门牌带来了
We had moved the house,but not change the address ,because we took the
door brand together.
这礼拜下了两次雨,第一次下了3天,第二次下了4天。
It had rained twice this week .One for 3 days ,the other one for 4
days.
昨天我们去买比萨,店员问道:请问要切成8片还是12片,你勤俭的师母说:切8
片好了,切12片恐怕吃不完。那间店比萨还不错,改天我们全家再一起去街口的餐馆
吃牛排。
We ate pizz yesterday, the waiter asked : You would it cut into 8
pieces or 12 pieces. Your kind professor's wife said: 8 is ok ,pigging on
12 pieces not march our sytle. The pizz restaurant is so nice ,our whole
family decide go to a restaurant at the mouth of the street for beefsteak
again.
还有你观音阿姨说你要我寄去的那件外套,因为邮寄时会超重,所以我们把扣子剪下
来放在那件外套的口袋里了。
Something more ,your Guanyin Aunt said the coat you asked me to post to you
for it will be overweight when it was posted,we took all the buttons off
and put them in the coat's pocket.
你嫦娥姐姐早上生了。我还不知道到底是男的还是女的。最近没什么事,我会再写信
给你。
Your sister Chang'e given birth this morning .I don't know it is a boy or
a girl. I am free recently, I will write you again.

师傅
Shifu
又及:我们本来要寄钱给你但是信封已经粘好了。
PS: We suppose to post you some money ,but the envelop has already sticked.




亲爱的师父:
Dear doctor:
因为我们那里在搞拆迁,所以我现在不住花果山了。
Because we are removing now ,I am no longer living in Fruits Hill.

但是,因为没有门牌号,我也不知道我住在哪,感谢中国邮政,我收到了你的邮件,
那件外套,因为我不会缝扣子,所以我把他改成背心了,好暖和。
For there is no door number band ,I don't know where I live now.Thanks the
Post of China I received your letter.About the coat ,I cannot swell the
button , so I chang it into a waistcoat,it is very warm.
师傅,我现在过得很好,经常去肯德基里吃吃麦当劳。
Doctor ,I am living well.I go to KFC for Mcdonald's frequently.
师傅,我很想你,等中国移动降了漫游费,我会给你打电话。嫦娥姐姐生小孩的
事情先不要跟八戒说,他感情比较脆弱。
Doctor ,I miss you so so much.I will call you after the China mobile
tambling expense got decrease. The matter that sister Chang'e had a baby
,please don't tell Ba Jie first.He is so sensitive.


悟空
Yours dear Wu Kong

  • TA的每日心情
    开心
    2022-10-15 20:53
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 3 天

    [LV.3]偶尔看看II

    706

    主题

    1万

    帖子

    14万

    积分

    超级版主

    清溪流过碧山头 空水澄鲜一色秋

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    145774

    活跃会员热心会员宣传达人突出贡献优秀版主论坛元老社区居民社区明星

    发表于 2006-5-18 10:53:08 | 显示全部楼层
    网中人的两地书很搞鬼!就等着看你跃民兄的翻译啦!
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    12

    主题

    1151

    帖子

    3505

    积分

    连长

    积分
    3505
    发表于 2006-5-18 11:57:14 | 显示全部楼层
    网中人的鸡肠丐長又丐高深,我到几時先完呵?寧本洋文字典又漏体江門冇帶返來.再講,呆抄寧八個字都要搵三叔公找人譯.系羅,去乃搵呢?你網中人直譯乃八個字未得羅,有勞啦!謝謝!
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    685

    主题

    1万

    帖子

    23万

    积分

    版主

    喜欢于蓝天白云下穿行,享受在夏

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    234282

    社区居民

    QQ
    发表于 2006-5-18 12:20:12 | 显示全部楼层
    哈哈......
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    3

    主题

    11

    帖子

    62

    积分

    工兵

    积分
    62
    QQ
    发表于 2006-5-18 21:47:23 | 显示全部楼层
    我看不懂啊
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    31

    主题

    256

    帖子

    1691

    积分

    连长

    物极必反

    积分
    1691

    社区居民

    发表于 2006-5-19 12:07:10 | 显示全部楼层
    这篇中英对照信,那来学习英语最好不过。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )

    GMT+8, 2025-1-10 21:20 , Processed in 0.297447 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表