台山同学网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2151|回复: 4

(诗路花语之二)渔人码头

[复制链接]

该用户从未签到

151

主题

1287

帖子

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
22246

社区居民

发表于 2008-9-29 05:16:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

漁人碼頭

記得初來美國,朋友說帶我去漁人碼頭玩。
我們來到一個店鋪林立的地方,玩了大半天,看了很多新鮮玩意。
傍晚時分,我問朋友,都這麼晚了,我們還去不去漁人碼頭呢﹖朋友驚訝地看著我,“已经同你在漁人碼頭逛了大半天,你居然問我還去不去,你當這是哪裡呀﹖”我才知道這裡就是漁人碼頭。

我有點納悶,這裏憑甚麼叫漁人碼頭呢﹖
就按照常識來推理,所謂漁人碼頭,就該有個供漁船停泊的地方,可是我走了大半天,透過林立的店鋪所看到的海灣,只有遊艇和風帆在遊弋,而且,那看來有點像船塢的浮臺上,只爬滿了呱呱亂叫的海獅 (大家說那是海狗) 。傍晚時分,該是漁民歸來的時候了,極目遠處依然未見有歸帆的影子。
记得当知青的年代,曾經為了看海,专门向人借了一辆腳踏車遠征到广海南湾的漁民碼頭看歸帆,依然很清楚地記得,海面上吹來的風,帶有一股腥腥的味道。待漁船靠岸後,漁民抬上來一籮籮鮮魚,碼頭上擠滿了來買海鮮的人,停滿了各種運載鮮魚的車輛,那個場面才可稱得上是漁人碼頭。三藩市的漁人碼頭,虛有其名而已。

我以清平樂詞譜填過一首漁人碼頭自娛:

望洋興歎,海狗伸腰懶。

西下夕陽應見慣,豈有漁舟唱晚﹖

遊人錯信虛名,碼頭別樣風情。

昔日漁家好客,琳琅店鋪相迎。

漁人碼頭是遊客很喜歡遊覽的地方,更是小偷很喜歡出沒的地方。

家住紐約的工友、攝影家朱启明,那次回中國探親途經三藩市,其親友也帶他前往漁人碼頭遊覽。攝影家朋友相機不離手,因被漁人碼頭的獨特景色所吸引,一时大意,把隨身攜帶的裝有數千元現款的手提袋放在腳下,專心調焦取景,快門按下之後,手提袋已不翼而飛。

此不幸事件令人遺憾,但却成就了我另一首以漁人碼頭為題的拙作,同樣調寄清平樂詞譜,用的是粵韻:

西遊過客,無意千金擲。

何奈歹徒偏選擇,欺汝人生路陌。

金山印象非凡,小偷手法精嫻。

剩有閒情逸致,难籌歸國盤纏。

[此帖子已被 下里巴人 在 2008-9-29 5:20:38 编辑过]

该用户从未签到

166

主题

2956

帖子

1万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
12296

社区居民

发表于 2008-9-29 08:53:15 | 显示全部楼层

欣赏夏里巴人的诗路花语之《渔人码头》。

呵呵~~去美国多年,习惯用繁体汉字了?

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

151

主题

1287

帖子

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
22246

社区居民

 楼主| 发表于 2008-9-29 12:19:54 | 显示全部楼层

伍兄:

你不提我倒忘了,忘了将字体转成简体。

我本来也不主张用繁体,但这里的媒体除《侨报》外,全是繁体。偏偏那份报纸的读者最少,所以只好随俗了。

还想跟你引证一个记忆:在印象中,我们小学一年级时的课本还是繁体字的,你记得是不是呢?那时我们那一级是实验班,读的是五年制课本。到四年级时突然又转为六年制,所以四年级一开学时,发现课本上很多东西都是学过的。刚上四年级,伍灼认老师上课叫我们默写,把我们写的繁体字全当成错字来扣分,所以我就耿耿于怀,直到现在还记在脑中。

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

166

主题

2956

帖子

1万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
12296

社区居民

发表于 2008-9-29 13:14:48 | 显示全部楼层

回下里巴人:课本繁体字我已经记不得了。不过由五年制小学转为六年制到很清楚。

由于我们小学时期正值普通话和汉字简化推广教育,许多东西还记忆犹新,比如那时候各单位部门的标牌,除了汉字之外,还分别标出汉语拼音。

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

58

主题

2891

帖子

2361

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
2361

社区居民

QQ
发表于 2008-9-29 16:28:30 | 显示全部楼层

看了下里巴人的《渔民码头》的散文小品后也有个同感,当年刚上埠時朋友要带我去渔民码头玩,我心里滴沽;渔民码头不就是去看渔船吗?有什么好看,在广海南湾我都见过渔民码头了,心里也沒有太大的期望。待去到后才惊呼渔民码头的秀丽海湾景色,遊人如织,还远眺到遐迩闻名的金门大桥!是三藩市一个绝佳的遊览区。
另关于繁体字,在外国所接触到的中文印制品(除了中国大陆岀品的书籍)大多是繁体的,基本上都能轻松地阅读繁体字,但书写就有些困难。儿子学中文,老师教的是繁体。儿子有時问字,我就须要去翻查书本了。有時听港台的人说看不懂简体字,我都有些纳闷,我们也从未学过繁体字,为什么我们就能轻易阅读呢?而他们看简体字就象天书?记得文革時期正读四、五年级,每次去外婆乡下就爬上阁楼,哪里有一柜仔民国時岀品的书籍杂誌,有《三侠五义》武侠小说,《乌龙强》连载漫画等,全是繁体字,却毫无困难的,还要偷偷地阅读,怕让人知道就大件事了,那年代除了小红宝书,这些当時对我来说才是无价的宝书啊!
年前盛传联合国使用的中文文件将全部改用简体印刷,却引起了使用繁简体的大争论,各据其理,争辨不休。我认为使用简体字是大势所趋,容易普及和学习。繁体字字体优美,好适合艺术创作。应两者并存,繁体字让有需要的人去深究就是了。




[此帖子已被 天涯雨 在 2008-9-29 16:38:14 编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|台山同学会 ( 粤ICP备17038726号-1 )

GMT+8, 2024-10-20 16:50 , Processed in 0.336874 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表